石の上にも三年
ishi no ue nimo sannen
いしのうえにもさんねん
石の上にも三年
這句諺語的意思:
有志者事竟成
英語解釋:
perseverance prevails; three years on a (cold) stone (will make the stone warm)
日語詞彙 | 日語假名 | 羅馬拼音 | 意思 |
石 | いし | i-shi | 石頭 |
上 | うえ | u-e | 上面 |
耐心地坐在冰冷的石頭上三年,石頭也必然由冷變暖和了。比喻功到自然成,做任何事情只要有堅韌的鬥志,努力不懈,最終也必會達到理想的成果。
古語有云「羅馬非一日建成」、「欲速則不達」,有些事情在達到目的前都需要無比的耐心和努力。看看圖片中那隻咧嘴微笑的柴犬,如果快樂地努力和痛苦地努力結局都是一樣的話,那為什麼不笑著過呢?
同類的諺語:
「辛抱する木に金がなる」(辛抱する木に金がなる): 忍耐和努力一段時間,最終能得到成果。多用於工作上的比喻,忍耐辛勞的工作最後定必得到可觀的金錢回饋。
*註: 「辛抱」=忍耐
「水至りて渠なる」(みずいたりてきょなる): 有水流到達之處便自然成為河溝,等於中文的「水到渠成」。多用於比喻學問或技術累積到一個程度後自然學有所成,或是比喻只要時機一到便能成功。
「雨垂れ石を穿つ」 (あまだれいしをうがつ) : 從屋簷滴下的兩水,在同一個位置落下並經過長時間後,即使是堅固的石頭也可以被弄出一個小洞來。比喻有堅定意志持續努力的人,即使付出微不足道,經過時間累積最終也能得到意想不到的收獲。
上一個諺語: 詢問是一時之恥,不問是一生之恥
下一個諺語: 未捕狸子先數皮價